Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  121

Iubemus clarissimorum silentiariorum militia praeditos, etsi genitorum suorum in potestate sint constituti, quaecumque solaciorum sive emolumentorum vel donationum seu hereditatum nomine per militiam vel quamlibet eius causam his adquisita sunt vel fuerint, iure castrensis peculii possidere, nec ea posse vel perentes superstites sibimet vindicare vel auferre, vel etiam post eorum obitum fratres vel alios heredes eorum quasi ad defunctorum dominium pertinentia in divisionem deducere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.939 am 24.02.2022
Wir verfügen, dass kaiserliche Hoffunktionäre, die in offiziellen Positionen dienen, auch wenn sie noch unter der Gewalt ihrer Eltern stehen, volle Eigentumsrechte an allen Zahlungen, Vergünstigungen, Geschenken oder Erbschaften haben, die sie durch ihren Dienst oder damit verbundene Angelegenheiten erhalten. Ihre lebenden Eltern können diese Besitztümer weder beanspruchen noch wegnehmen, noch können ihre Brüder oder andere Erben diese Gegenstände bei der Vermögensaufteilung nach ihrem Tod einbeziehen, als gehörten sie zum Nachlass des Verstorbenen:

von nicolas.8959 am 18.12.2015
Wir verfügen, dass die hervorragendsten Silentiarii, die mit militärischem Dienst ausgestattet sind, auch wenn sie sich unter der Gewalt ihrer Eltern befinden, alle Belohnungen oder Vergütungen oder Schenkungen oder Erbschaften, die durch militärischen Dienst oder eine damit zusammenhängende Ursache erworben wurden oder werden, kraft des Rechts des castrense peculium besitzen sollen, und weder dürfen überlebende Eltern diese für sich beanspruchen oder wegnehmen, noch dürfen nach ihrem Tod Brüder oder andere Erben diese Dinge als zum Besitz des Verstorbenen gehörend in die Teilung einbringen:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquisita
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
alios
alius: der eine, ein anderer
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
castrensis
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genitorum
genitor: Vater, Erzeuger
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
divisionem
divisio: Teilung, Einteilung
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
donationum
donatio: Schenkung, gift
ea
eare: gehen, marschieren
emolumentorum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fratres
frater: Bruder
hereditatum
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heredes
heres: Erbe
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
peculii
peculium: das Privatvermögen
per
per: durch, hindurch, aus
pertinentia
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possidere
possidere: besitzen, beherrschen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeditos
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
quamlibet
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, however much
quasi
quasi: als wenn
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
solaciorum
solacium: Trost, Trostmittel
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum