Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1136

Praedium rusticum vel suburbanum a minore viginti quinque annis alienari sine decreto praesidis, nisi parentis voluntas seu testatoris, ex cuius bonis ad minorem pervenit, super alienando eo aliquid mandasse deprehendatur, nulla ratione potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.848 am 22.07.2015
Ein Landgut oder Vorstadtgrundstück kann von einem Minderjährigen unter fünfundzwanzig Jahren ohne Dekret des Präsidenten nicht veräußert werden, es sei denn, es kann nachgewiesen werden, dass der Elternteil oder Erblasser, von dessen Vermögen es an den Minderjährigen gelangte, hinsichtlich der Veräußerung eine Anweisung erteilt hat.

von richard.h am 15.01.2015
Ein ländliches oder vorstädtisches Grundstück kann von einer Person unter fünfundzwanzig Jahren nicht ohne Erlass des Gouverneurs übertragen werden, es sei denn, es wird festgestellt, dass der Elternwille oder der Erblasser, von dessen Vermögen es an den Minderjährigen gelangte, eine Anweisung zur Übertragung erteilt hat.

Analyse der Wortformen

Praedium
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
rusticum
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
viginti
viginti: zwanzig
quinque
quinque: fünf
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
alienari
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
praesidis
praeses: schützend, schützend
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
testatoris
testator: Testator
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
alienando
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
deprehendatur
deprehendere: wegfangen, antreffen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum