Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1137

Et sine interpositione decreti tutores vel curatores quarumcumque personarum vestes detritas et supervacua animalia vendere permittimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.9975 am 14.10.2023
Wir erlauben Vormündern und Betreuern, die abgetragene Kleidung und überschüssiges Vieh ihrer Mündel ohne Erfordernis eines formellen Dekrets zu verkaufen.

von aliya.n am 21.04.2015
Und ohne Erlass eines Dekrets erlauben wir Vormündern oder Kuratoren beliebiger Personen, abgetragene Kleidung und überflüssige Tiere zu verkaufen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
interpositione
interpositio: das Dazwischensetzen, inclusion, introduction, placing between
decreti
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
quarumcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
personarum
persona: Person, Maske, Larve
vestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
detritas
deterere: abreiben
detritus: EN: worn out
et
et: und, auch, und auch
supervacua
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum