Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1137

Et sine interpositione decreti tutores vel curatores quarumcumque personarum vestes detritas et supervacua animalia vendere permittimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.9975 am 14.10.2023
Wir erlauben Vormündern und Betreuern, die abgetragene Kleidung und überschüssiges Vieh ihrer Mündel ohne Erfordernis eines formellen Dekrets zu verkaufen.

von aliya.n am 21.04.2015
Und ohne Erlass eines Dekrets erlauben wir Vormündern oder Kuratoren beliebiger Personen, abgetragene Kleidung und überflüssige Tiere zu verkaufen.

Analyse der Wortformen

animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
decreti
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
detritas
deterere: abreiben
detritus: EN: worn out
Et
et: und, auch, und auch
interpositione
interpositio: das Dazwischensetzen, inclusion, introduction, placing between
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
personarum
persona: Person, Maske, Larve
quarumcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
supervacua
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
vestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum