Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  627

Si servi vestri inscientibus vobis vel etiam prohibentibus furtim arbores ceciderunt, quibus etiam propria poena iuxta legem saltui datam fuerat praestituta, frustra veremini, ne ex persona eorum ultra noxae deditionem sitis obstricti, cum ex delictis servorum domini ignorantes vel prohibentes, si noxali actione conveniantur, ita condemnari debeant, ut aut noxae dedere aut condemnationem sufferre habeant in sua potestate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.h am 19.10.2015
Wenn Ihre Diener heimlich Bäume fällen, ohne Ihr Wissen oder sogar entgegen Ihrem Verbot, für die sogar eine spezifische Strafe gemäß dem für den Waldbereich erlassenen Gesetz vorgesehen war, fürchten Sie sich vergebens, dass Sie aus deren Handlungen über die Auslieferung des Missetäters hinaus haftbar gemacht werden könnten. Denn bei Vergehen von Dienern, von denen die Herren weder wussten noch sie verhindert haben, sollen sie bei einer Noxalklage so verurteilt werden, dass sie entweder dei Auslieferung für den Schaden wählen oder die Verurteilung tragen können.

von thea937 am 20.03.2021
Wenn Ihre Diener ohne Ihr Wissen oder sogar gegen Ihre Anweisung heimlich Bäume fällen, wobei für solche Handlungen bereits eine spezifische Strafe nach dem Waldrecht festgelegt war, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen, über die Möglichkeit der Auslieferung der Täter hinaus haftbar gemacht zu werden. Dies liegt daran, dass Herren, wenn sie durch eine Noxalklage wegen Vergehen verklagt werden, die von ihren Dienern ohne ihr Wissen oder gegen ihren Willen begangen wurden, nur verurteilt werden können, entweder den Täter auszuliefern oder die Strafe zu zahlen, je nachdem, was sie wählen.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
arbores
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
condemnari
condemnare: verurteilen
condemnationem
condemnatio: Verurteilung
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datam
dare: geben
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
delictis
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtim
furtim: verstohlen, secretly
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignorantes
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscientibus
insciens: nicht wissend, unaware
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noxae
noxa: Schaden
noxali
noxalis: EN: of injury done by person/other's animal
obstricti
obstringere: vor etwas vorbinden
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestituta
praestituere: vorher festsetzen
prohibentes
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltui
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servorum
servus: Diener, Sklave
Si
si: wenn, ob, falls
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sufferre
sufferre: ertragen, aushalten
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veremini
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vestri
vester: euer, eure, eures
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum