Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (13)  ›  627

Si servi vestri inscientibus vobis vel etiam prohibentibus furtim arbores ceciderunt, quibus etiam propria poena iuxta legem saltui datam fuerat praestituta, frustra veremini, ne ex persona eorum ultra noxae deditionem sitis obstricti, cum ex delictis servorum domini ignorantes vel prohibentes, si noxali actione conveniantur, ita condemnari debeant, ut aut noxae dedere aut condemnationem sufferre habeant in sua potestate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
arbores
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
condemnari
condemnare: verurteilen
condemnationem
condemnatio: Verurteilung, EN: condemnation
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datam
dare: geben
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedere
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
delictis
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
furtim
furtim: verstohlen, EN: stealthily, secretly
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignorantes
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscientibus
insciens: nicht wissend, EN: unknowing, unaware
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noxae
noxa: Schaden
noxali
noxalis: EN: of injury done by person/other's animal
obstricti
obstringere: vor etwas vorbinden
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestituta
praestituere: vorher festsetzen
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltui
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
Si
si: wenn, ob, falls
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sufferre
sufferre: ertragen, aushalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veremini
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vestri
vester: euer, eure, eures
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vobis
vobis: euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum