Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  626

Nam quamvis alias noxa caput sequatur et manumissus furti actione teneatur, quae in heredem non competit, cum tamen servus a domino aliquid auferat, quamvis furtum committat, furti tamen actio non est nata neque adversus ipsum, si postea manumissus est, locum habet, nisi furtivas res et post manumissionem contractat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.h am 15.10.2021
Obwohl in anderen Fällen die Person weiterhin haftbar bleibt und ein freigelassener Sklave wegen Diebstahls verklagt werden kann (was gegen einen Erben nicht möglich wäre), kann keine Rechtsverfolgung wegen Diebstahls entstehen oder gegen einen Sklaven eingeleitet werden, selbst wenn dieser etwas von seinem Herrn wegnimmt und es technisch gesehen Diebstahl ist, es sei denn, er setzt den Umgang mit den gestohlenen Gütern auch nach seiner Freilassung fort.

von luna.834 am 10.11.2022
Denn obwohl in anderen Fällen die Haftung der Person folgt und ein Freigelassener durch eine Diebstahlsklage in Anspruch genommen werden kann, die gegen einen Erben nicht gerichtet werden kann, entsteht dennoch, wenn ein Sklave seinem Herrn etwas wegnimmt, obwohl er Diebstahl begeht, keine Diebstahlsklage und diese hat keine Gültigkeit gegen ihn selbst, wenn er später freigelassen wird, es sei denn, er behandelt die gestohlenen Sachen auch nach der Freilassung.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auferat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
committat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
competit
competere: EN: meet
contractat
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
furtivas
furtivus: gestohlen, verstohlen
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredem
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manumissionem
manumissio: Freilassung
manumissus
manumittere: freilassen
Nam
nam: nämlich, denn
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noxa
noxa: Schaden
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sequatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum