Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  166

Licet servitutis tempore quae pecuniam matris tuae subripuisse dicitur, ob eiusmodi admissum conveniri non poterat, ad libertatem tamen perducta ( nam caput noxa sequitur) furti actione tenetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel.977 am 17.03.2023
Obwohl sie zur Zeit ihrer Sklaverei nicht für den angeblichen Diebstahl des Geldes Ihrer Mutter verklagt werden konnte, kann sie nunmehr, da sie freigelassen wurde (da die Haftung der Person folgt), für den Diebstahl zur Verantwortung gezogen werden.

von dorothea.p am 09.03.2021
Obwohl zur Zeit der Sklaverei diejenige, die angeblich das Geld Ihrer Mutter gestohlen hat, für ein solches Vergehen nicht verklagt werden konnte, wird sie dennoch, nachdem sie in die Freiheit gelangt ist (denn das Vergehen folgt der Person), durch die Klage wegen Diebstahls zur Verantwortung gezogen.

Analyse der Wortformen

Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
matris
mater: Mutter
tuae
tuus: dein
subripuisse
subripere: stehlen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ob
ob: wegen, aus
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
perducta
perducere: herumführen
perductare: EN: guide
nam
nam: nämlich, denn
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
noxa
noxa: Schaden
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum