Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (1)  ›  009

Cum testamento directam libertatem pater tuus sit consecutus, quamvis ei heres extiteris, frustra tamen, rationes quas tempore servitutis gessit ut reddas, compelleris, cum non ea condicione acceperit libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
compelleris
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
directam
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, EN: straight/not curved, EN: vertical, upright, perpendicular, EN: steep (L+S), EN: person given rights by
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
ea
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extiteris
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
pater
pater: Vater
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddas
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tuus
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum