Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  010

Is autem, cui libertas sive fideicommissaria sive directa, si rationes reddidisset, relicta est, ante reliqua illata et ea, quae malo consilio amota sunt, ad libertatem non potest pervenire:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Matthias am 29.07.2022
Derjenige jedoch, dem die Freiheit (entweder durch Treuhand oder direkt) unter der Bedingung der Rechnungslegung versprochen wurde, kann seine Freiheit nicht erlangen, bevor er den ausstehenden Betrag beglichen und die unrechtmäßig entfernten Gegenstände zurückgegeben hat:

von patrick.856 am 22.05.2017
Derjenige, dem die Freiheit, sei es durch Treuhand oder direkt, hinterlassen wurde, sofern er Rechenschaft abgelegt hätte, kann vor dem Einbringen der restlichen Dinge und jener Dinge, die durch schlechten Rat entfernt wurden, nicht zur Freiheit gelangen:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amota
amovere: entfernen, fortschaffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
directa
directa: gerade, geradlinig
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideicommissaria
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddidisset
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum