Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (7)  ›  305

Quoniam in prioribus sanctionibus illud statuimus, ut, si quid minus legitima portione his derelictum sit, qui ex antiquis legibus de inofficioso testamento actionem movere poterant, hoc repleatur nec occasione minoris quantitatis testamentum rescindatur, hoc in praesenti addendum esse censemus, ut, si condicionibus quibusdam vel dilationibus aut aliqua dicpositione moram vel modum vel aliud gravamen introducente eorum iura, qui ad memoratam actionem vocabantur, minuta esse videantur, ipsa condicio vel dilatio vel alia dispositio moram vel quodcumque onus introducens tollatur et ita res procedat, quasi nihil eorum testamento additum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addendum
addendus: EN: to be added/joined
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum
additum: beiliegend, beiliegend
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alia
alium: das Andere
aliud
alius: der eine, ein anderer
antiquis
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, EN: trouble, annoyance
de
de: über, von ... herab, von
derelictum
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites), EN: neglect
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
dilationibus
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
dispositio
dispositio: planmäßige Anordnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inofficioso
inofficiosus: pflichtwidrig
introducente
introducere: hineinführen, einführen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
memoratam
memorare: erinnern (an), erwähnen
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
minuta
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
minuta
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
modum
modus: Art (und Weise)
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quantitatis
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
repleatur
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rescindatur
rescindere: aufreißen
sanctionibus
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
si
si: wenn, ob, falls
statuimus
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tollatur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocabantur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum