Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (6)  ›  297

Ut, sive adiciatur testamento de implenda legitima portione sive non, firmum quidem testamentum sit, liceat vero his personis, quae testamentum quasi inofficiosum vel alio modo subvertendum queri poterant, id quod minus portione legitima sibi relictum est ad implendam eam sine ullo gravamine vel mora exigere, si tamen non ingrati legiti mis modis arguantur, cum eos scilicet ingratos circa se fuisse testator edixit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiciatur
adicere: hinzufügen, erhöhen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arguantur
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
gravamine
gravamen: Beschwerlichkeit, EN: trouble, annoyance
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
edixit
edicere: offen heraussagen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implenda
implere: anfüllen, erfüllen
ingrati
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
inofficiosum
inofficiosus: pflichtwidrig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mis
me: mich
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quasi
quasi: als wenn
queri
queri: klagen, beklagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
subvertendum
subvertere: umstürzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator, EN: testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum