Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  322

Et generaliter definimus, quando pater minus legitima portione filio reliquerit vel aliquid dederit vel mortis causa donatione vel inter vivos sub ea condicione, ut haec inter vivos donatio in quartam ei computetur, si filius post obitum patris hoc quod relictum vel datum est simpliciter agnoverit, forte et securitatem heredibus fecerit quod ei relictum est accepisse, non adiciens nullam sibi superesse de repletione quaestionem, nullum filium sibi facere praeiudicium, sed legitimam partem repleri, nisi hoc specialiter sive in apocha sive in transactione scripserit vel pactus fuerit, quod contentus relicta vel data parte de eo quod deest nullam habet quaestionem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.t am 06.09.2022
Wir bestimmen grundsätzlich, dass wenn ein Vater seinem Sohn weniger als das gesetzliche Mindesterbe hinterlässt oder ihm etwas als Verfügung von Todes wegen oder zu Lebzeiten mit der Bedingung gibt, dass diese Schenkung unter Lebenden auf seinen Pflichtteilsanspruch angerechnet wird, der Sohn nach dem Tod des Vaters das Hinterlassene oder Geschenkte einfach annimmt und möglicherweise sogar den Erben bestätigt, dass er sein Erbe erhalten hat, ohne vorzubehalten, dass er den fehlenden Betrag geltend machen will, dies ihn nicht daran hindert, seinen vollen gesetzlichen Erbteil zu fordern. Jedoch geht dieses Recht auf vollständige Geltendmachung verloren, wenn er in einer Quittung oder Vergleichsvereinbarung ausdrücklich schriftlich festhält oder zustimmt, dass er mit dem ihm Hinterlassenen oder Geschenkten zufrieden ist und den fehlenden Betrag nicht anfechten wird.

von aleksandar.823 am 08.07.2013
Und allgemein definieren wir, wenn ein Vater seinem Sohn weniger als den Pflichtanteil hinterlassen oder ihm etwas entweder durch eine Verfügung von Todes wegen oder unter Lebenden unter der Bedingung gegeben hat, dass diese Schenkung unter Lebenden in seinem Viertel berechnet wird, wenn der Sohn nach dem Tod des Vaters das, was hinterlassen oder gegeben wurde, einfach anerkannt hat, vielleicht sogar den Erben Sicherheit geleistet hat, dass er das, was ihm hinterlassen wurde, erhalten hat, ohne hinzuzufügen, dass ihm keine Frage zur Ergänzung verbleibt, macht kein Sohn sich selbst zum Nachteil, sondern der Pflichtanteil ist zu ergänzen, es sei denn, er hätte ausdrücklich entweder in einer Quittung oder in einer Vereinbarung schriftlich festgehalten oder vereinbart, dass er mit dem hinterlassenen oder gegebenen Teil bezüglich des Fehlenden zufrieden ist und keine Frage mehr hat:

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adiciens
adicere: hinzufügen, erhöhen
agnoverit
agnoscere: anerkennen, realize, discern
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apocha
apocha: EN: receipt for payment
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
computetur
computare: berechnen, ausrechnen, sum/count (up)
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
de
de: über, von ... herab, von
dederit
dare: geben
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
definimus
definire: Abgrenzung, Vorschrift
donatio
donatio: Schenkung, gift
donatione
donatio: Schenkung, gift
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
heredibus
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mortis
mors: Tod
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pater
pater: Vater
patris
pater: Vater
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quartam
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repleri
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sive
sive: oder wenn ...
specialiter
specialiter: EN: specifically
sub
sub: unter, am Fuße von
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
transactione
transactio: EN: transaction
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vivos
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum