Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  390

Sin autem testamentum quidem parens non confecerit, lex autem curatorem utpote adgnatum vocaverit vel eo cessante aut non idoneo forsitan existente ex iudiciali electione curatorem ei dare necesse fuerit, tunc scilicet et in provinciis apud praesidem cuiuscumque provinciae et virum religiosissimum episcopum civitatis nec non tres primates creatio procedat, ita ut, si quidem curator substantiam idoneam possidet et sufficientem ad fidem gubernationis, et sine aliqua satisdatione nominatio eius procedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.914 am 20.04.2015
Wenn jedoch ein Elternteil kein Testament erstellt hat und das Gesetz einen Verwandten väterlicherseits als Vormund vorsieht, oder wenn diese Person ablehnt oder als ungeeignet gilt, sodass eine gerichtliche Auswahl eines Vormunds erforderlich wird, muss die Ernennung in den Provinzen vor dem Provinzgouverneur, dem Stadtbischof und drei führenden Bürgern erfolgen. Verfügt der Vormund über ausreichende Vermögenswerte, um eine vertrauenswürdige Verwaltung zu gewährleisten, kann seine Ernennung ohne Sicherheitsleistung erfolgen.

von karla.d am 17.06.2021
Wenn jedoch ein Elternteil kein Testament errichtet hat, sondern das Gesetz einen Kurator als Verwandten berufen hat oder dieser zurücktritt oder möglicherweise nicht geeignet ist, und es notwendig gewesen wäre, durch gerichtliche Auswahl einen Kurator zu bestellen, dann soll die Ernennung eindeutig auch in den Provinzen vor dem Statthalter der jeweiligen Provinz und dem höchst ehrwürdigen Bischof der Stadt sowie drei Würdenträgern erfolgen, dergestalt, dass, wenn der Kurator eine geeignete und für die Treuhänderschaft der Verwaltung ausreichende Substanz besitzt, seine Ernennung auch ohne jegliche Sicherheitsleistung erfolgen kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnatum
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatum: EN: offshoot, side-shoot
adgnatus: EN: related, cognate
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confecerit
confacere: zusammen machen
creatio
creatio: Zeugung von Kindern, Schaffung, Erzeugung, Schöpfung, Schöpfung aus dem Nichts, Wahl (eines Beamten)
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
curatorem
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
dare
dare: geben
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
electione
electio: Auswahl, selection
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
episcopum
episcopus: Bischof
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existente
existere: entstehen, erscheinen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
forsitan
forsitan: vielleicht
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gubernationis
gubernatio: Steuerung, pilotage
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
idoneo
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudiciali
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nominatio
nominatio: Nennung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
praesidem
praeses: schützend, schützend
primates
primas: der Erste
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
religiosissimum
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
satisdatione
satisdatio: Kaution
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
substantiam
substantia: Wesen
sufficientem
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
tres
tres: drei
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocaverit
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum