Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  183

Cum classicum cecinit, scit non se peti; cum aqua conclamata est, quomodo exeat, non quid efferat, quaerit; ut si navigandum est, non strepunt portus nec unius comitatu inquieta sunt litora; non circumstat illam turba servorum, ad quos pascendos transmarinarum regionum est optanda fertilitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.q am 21.08.2017
Wenn das Schlachtzeichen erschallen ist, weiß er nicht, dass er gesucht wird; wenn der Feueralarm ausgerufen wurde, sucht er, wie er herauskommen kann, nicht was er mitnehmen könnte; wenn Seefahrt ansteht, hallen die Häfen nicht wider und die Ufer werden nicht durch den Gefolge einer Person gestört; keine Schar von Dienern umsteht ihn, für deren Ernährung die Fruchtbarkeit der Länder jenseits des Meeres gewünscht werden müsste.

von mads826 am 24.12.2013
Wenn das Schlachtsignal erklingt, weiß er, dass er nicht das Ziel ist; wenn der Feueralarm losgeht, überlegt er, wie er herauskommt, nicht was er retten soll; wenn es Zeit ist, über See zu reisen, sind Häfen nicht laut und Küstenlinien nicht von der Entourage einer einzelnen Person bevölkert; er ist nicht nicht von einer Schar von Dienern umgeben, für deren Versorgung die Ernten fremder Länder benötigt würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aqua
aqua: Wasser
cecinit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
circumstat
circumstare: umherstehen, umringen
classicum
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
conclamata
conclamare: aufschreien
conclamatus: EN: published abroad by crying out
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
efferat
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exeat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fertilitas
fertilitas: Fruchtbarkeit, fertility
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inquieta
inquietare: beunruhigen
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
navigandum
navigare: segeln, steuern, fahren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optanda
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pascendos
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portus
portus: Hafen
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
scit
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servorum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
strepunt
strepere: lärmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transmarinarum
transmarinus: überseeisch, overseas
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum