Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  182

Occiderat tatius, populisque aequata duobus, romule, iura dabas: posita cum casside mavors talibus adfatur divumque hominumque parentem: tempus adest, genitor, quoniam fundamine magno res romana valet nec praeside pendet ab uno, praemia, sunt promissa mihi dignoque nepoti solvere et ablatum terris inponere caelo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn.9925 am 04.09.2021
Tatius war gestorben, und den beiden Völkern gabst du, Romulus, gleiche Gesetze: Da spricht Mars, die Rüstung beiseitegelegt, mit solchen Worten zum Erzeuger der Götter und Menschen: Die Zeit ist gekommen, Vater, da der römische Staat mit großem Fundament stark ist und nicht von einem einzigen Beschützer abhängt, die Belohnungen zu erfüllen, die mir und meinem würdigen Nachkommen versprochen wurden, und ihn, von der Erde genommen, in den Himmel zu erheben.

von phil834 am 22.08.2015
Nach dem Tod des Tatius, als du beiden Völkern gerechte Gesetze gabst, Romulus, nahm Mars seinen Helm ab und sprach diese Worte zum Vater der Götter und Menschen: Vater, die Zeit ist gekommen. Rom steht nun auf starken Fundamenten und bedarf nicht mehr eines einzelnen Herrschers. Nun musst du dein Versprechen mir und meinem würdigen Nachkommen erfüllen, indem du ihn von der Erde nimmst und unter die Sterne setzt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, rauben, entreißen, beseitigen, entfernen
adest
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
adfatur
adfari: anreden, zusprechen, sich wenden an, bitten
aequata
aequare: gleichmachen, ausgleichen, ebnen, angleichen, vergleichen, erreichen, gleichkommen
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
casside
cassis: Helm, Eisenhelm
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dabas
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
divumque
que: und, auch, sogar
divum: Himmel, Himmelsgewölbe, freier Himmel
divus: Gott, Gottheit, göttliches Wesen, göttlich, vergöttlicht, selig, ausgezeichnet
duobus
duo: zwei
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fundamine
fundamen: Fundament, Grundlage, Basis, Ursprung, Anfang
genitor
genitor: Vater, Erzeuger, Schöpfer
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
cenitare: oft speisen, häufig zu Abend essen, gewohnt sein zu speisen
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
que: und, auch, sogar
inponere
inponere: auflegen, setzen auf, auferlegen, hineinsetzen, täuschen, betrügen
iura
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
iurare: schwören, einen Eid leisten, beteuern, sich verschwören
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
mavors
mavors: Mars, römischer Kriegsgott
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nepoti
nepos: Enkel, Nachkomme, Enkelin, Nachfahrin
occiderat
occidere: umbringen, töten, erschlagen, niedermetzeln, untergehen, fallen, sinken, zugrunde gehen, untergehen (Sonne)
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parentare: Totenopfer darbringen, ein Totenfest feiern, die Toten beschwichtigen, die elterlichen Toten feiern
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
pendet
pendere: hängen, schweben, wiegen, abwägen, bezahlen, beurteilen, einschätzen
populisque
que: und, auch, sogar
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
posita
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
praemia
praemium: Belohnung, Preis, Auszeichnung, Vorteil, Nutzen, Entschädigung
praeside
praeses: Präsident, Statthalter, Beschützer, Aufseher, Leiter, Anführer
praesidere: präsidieren, den Vorsitz haben, leiten, befehligen, schützen, bewachen, verteidigen
promissa
promittere: versprechen, zusichern, geloben, in Aussicht stellen, verheißen
promissum: Versprechen, Zusage, Gelöbnis
promissus: versprochen, zugesagt, gewährleistet, lang, wallend, herabhängend, vernachlässigt, unbeschnitten
quoniam
quoniam: weil, da, da ja, zumal da, nachdem nun
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
romana
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
romule
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Romulisch, zu Romulus gehörig
solvere
solvere: lösen, losbinden, befreien, auflösen, bezahlen, erfüllen, entrichten, ablegen (Schiff)
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
talibus
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
tatius
tatius: Titus Tatius (König der Sabiner)
tempus
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
terris
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
uno
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben, wirksam sein, Gültigkeit haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum