Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  254

Tristis item vetulae vitis sator atque temporis incusat momen saeclumque fatigat, et crepat, antiquum genus ut pietate repletum perfacile angustis tolerarit finibus aevom, cum minor esset agri multo modus ante viritim; nec tenet omnia paulatim tabescere et ire ad capulum spatio aetatis defessa vetusto.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.905 am 18.05.2017
Der traurige Pflanzer der alten Rebe und der Zeit beschuldigt die Bewegung und ermüdet das Zeitalter und klagt, dass das alte Geschlecht, als wäre es von Frömmigkeit erfüllt, ihr Leben in engen Grenzen sehr leicht ertrug, als ehemals das Landmaß pro Person viel kleiner war; noch versteht er nicht, dass alle Dinge nach und nach vergehen und zum Grab gehen, abgenutzt von der uralten Zeitspanne.

von anabelle.t am 31.01.2020
Der griesgrämige alte Winzer beklagt den Lauf der Zeit und schimpft über das gegenwärtige Zeitalter und behauptet, die Menschen der Vergangenheit seien tugendhafter gewesen und hätten zufrieden mit bescheidenen Mitteln gelebt, obwohl damals jeder deutlich weniger Land besaß. Er erkennt nicht, dass alles allmählich verfällt und stirbt, abgenutzt von der endlosen Wanderung der Zeit.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aevom
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
angustis
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
antiquum
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capulum
capulum: EN: sword-hilt/handle, tomb, scacophagus
capulus: Handhabe, Handhabe, Sarg, tomb, scacophagus
crepat
crepare: schallen, erschallen lassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defessa
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatigat
fatigare: abhetzen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
incusat
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
modus
modus: Art (und Weise)
momen
momen: Bewegung
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
perfacile
perfacile: sehr leicht
perfacilis: sehr leicht, sehr höflich
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
repletum
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
sator
sator: Urheber, Erzeuger, Säer
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tabescere
tabescere: schmelzen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tolerarit
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Tristis
terere: reiben
tristis: traurig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetulae
vetulus: ältlich, aging
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
vitis
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitis: Weinrebe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum