Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  193

Sed quia finem aliquam pariendi debet habere, destitit, ut mulier spatio defessa vetusto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro.948 am 15.02.2016
Aber weil sie einen gewissen Abschluss des Kindergebärens haben sollte, hörte sie auf, wie eine Frau, erschöpft von der Last der Zeit.

von nur.834 am 06.09.2017
Aber da sie irgendwann ein Ende ihres Gebärens haben musste, hörte sie auf, wie eine Frau, die nach vielen Jahren erschöpft ist.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defessa
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
destitit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
pariendi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum