Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  483

Cum promptum hoc ius velut ex oraculo incorruptum pariter ab iis summi infimique ferrent, tum legibus condendis opera dabatur; ingentique hominum exspectatione propositis decem tabulis, populum ad contionem advocaverunt et, quod bonum faustum felixque rei publicae ipsis liberisque eorum esset, ire et legere leges propositas iussere: se, quantum decem hominum ingeniis provideri potuerit, omnibus, summis infimisque, iura aequasse: plus pollere multorum ingenia consiliaque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah927 am 15.06.2018
Während sowohl die Elite als auch das gemeine Volk dieses klare Gesetz wie göttliche Weisheit annahmen, begann man mit der Erarbeitung des Rechtskodex. Nach der Veröffentlichung von zehn Gesetzestafeln, die große öffentliche Erwartungen weckten, riefen sie das Volk zu einer Versammlung. Zum Wohle des Staates und zum Wohl ihrer selbst und ihrer Kinder, forderten sie jeden auf, die vorgeschlagenen Gesetze zu lesen. Sie behaupteten, sie hätten gleiche Rechte für alle geschaffen, sowohl für Hochgeborene als auch für Niedriggeborene, und zwar nach bestem Vermögen von zehn Männern, und erkannten gleichzeitig an, dass die gemeinsame Weisheit und der Rat vieler Menschen mehr Gewicht trägt.

von malia.864 am 21.02.2018
Als sowohl die Höchsten als auch die Niedrigsten dieses bereite Gesetz unverfälscht wie aus einem Orakel annahmen, wurde Mühe darauf verwendet, Gesetze zu begründen; und nachdem zehn Tafeln mit großer Erwartung der Menschen vorgeschlagen worden waren, riefen sie das Volk zur Versammlung und befahlen ihnen, die vorgeschlagenen Gesetze zu lesen: Sie sagten, dass sie gleiche Rechte für alle, Höchste und Niedrigste, geschaffen hätten, soweit es die Fähigkeiten von zehn Männern erlauben: Die Talente und Ratschläge vieler hätten mehr Kraft.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advocaverunt
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
aequasse
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
condendis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
consiliaque
que: und
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabatur
dare: geben
decem
decem: zehn
decem: zehn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectatione
exspectatio: Erwartung
faustum
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
felixque
que: und
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
homo: Mann, Mensch, Person
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incorruptum
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
infimique
que: und
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimisque
que: und
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurare: schwören
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legere
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberisque
que: und
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
multorum
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operare: arbeiten, funktionieren
oraculo
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
pariter
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pollere
pollere: vermögen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promptum
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
promere: hervorholen
propositas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
provideri
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tum
tum: da, dann, darauf, damals
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum