Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  171

Ubi cum proconsul ueteres milites primum, prout cuiusque uirtus atque opera in ea pugna fuerat, militaribus donis donasset, tunc quod ad uolones attineret omnes ait malle laudatos a se, dignos indignosque, quam quemquam eo die castigatum esse; quod bonum faustum felixque rei publicae ipsisque esset, omnes eos liberos esse iubere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.9823 am 07.03.2019
Nachdem der Prokonsul den Veteranen militärische Auszeichnungen entsprechend ihrer Tapferkeit und Leistung in der Schlacht verliehen hatte, wandte er sich an die Sklavensoldaten und erklärte, er wolle sie alle loben, würdig oder unwürdig, anstatt an diesem Tag jemanden zu bestrafen. Dann erklärte er zum Wohle und Nutzen sowohl des Staates als auch ihrer selbst alle für frei.

von yann.832 am 16.07.2016
Als der Prokonsul zunächst den Veteranen-Soldaten militärische Auszeichnungen gegeben hatte, entsprechend der Tapferkeit und des Dienstes eines jeden in jener Schlacht, sagte er dann, was die Freiwilligen betreffe, dass er es vorziehe, alle von ihm gelobt zu sehen, würdig und unwürdig, als dass an jenem Tag jemand bestraft werde; was gut, günstig und glücklich für die Republik und sie selbst sein möge, befahl er, alle von ihnen freizulassen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attineret
attinere: zurückhalten, zurückhalten
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castigatum
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, restrained, confined, compressed
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
donasset
donare: schenken, gewähren, anbieten
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faustum
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
felixque
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
que: und
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignosque
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
que: und
ipsisque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laudatos
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
uolones
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum