Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (15)  ›  721

Primo clamor circumlatus exterruit, dein tela ab omni parte accidebant; coeuntibusque etruscis, iam continenti agmine armatorum saepti, quo magis se hostis inferebat, cogebantur breuiore spatio et ipsi orbem colligere, quae res et paucitatem eorum insignem et multitudinem etruscorum, multiplicatis in arto ordinibus, faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accidebant
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
breuiore
brevis: kurz
circumlatus
circumferre: herumtragen, verbreiten
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cogebantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coeuntibusque
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
colligere
colligare: zusammenheften, EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
etruscis
et: und, auch, und auch
exterruit
exterrere: Angst machen
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferebat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multiplicatis
multiplicare: EN: multiply
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl, EN: scarcity
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
coeuntibusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
etruscis
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
saepti
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum