Primo clamor circumlatus exterruit, dein tela ab omni parte accidebant; coeuntibusque etruscis, iam continenti agmine armatorum saepti, quo magis se hostis inferebat, cogebantur breviore spatio et ipsi orbem colligere, quae res et paucitatem eorum insignem et multitudinem etruscorum, multiplicatis in arto ordinibus, faciebat.
von niclas965 am 25.03.2015
Zuerst erschreckte sie ein umhergetragener Schrei, dann fielen Waffen von allen Seiten; und während sich die Etrusker zusammenschlossen, nun von einer durchgehenden Reihe bewaffneter Männer umzingelt, wurden sie, je mehr der Feind vorwärts drängte, gezwungen, sich in einem kürzeren Raum ebenfalls zu einem Kreis zu formieren, was sowohl ihre geringe Zahl auffällig machte als auch die Menge der Etrusker, deren Reihen sich im beengten Raum vermehrten.
von carlo.863 am 29.11.2016
Zunächst wurden sie von Schreien erschreckt, die rings um sie hallten, dann begannen Geschosse aus allen Richtungen niederzuregnen. Als die Etrusker sich zusammenzogen und sie mit einer lückenlosen Soldatenlinie umzingelten, zwang der zunehmende Druck des Feindes sie, ihre kreisförmige Formation in einen immer kleineren Raum zusammenzuziehen. Dies machte ihre eigene geringe Zahl noch offensichtlicher und zeigte deutlich, wie zahlreich die Etrusker waren waren, deren Reihen sich in dem beengten Gebiet dicht zusammendrängten.