Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  387

Proinde parce, sis, fidem ac iura societatis iactare et omissa populari oratione tamquam tyrannus et hostis loquere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.j am 18.07.2022
Hör auf, dich mit Loyalität und Gesellschaftsverträgen zu brüsten, lass die populistische Rhetorik fallen und sprich wie der Tyrann und Feind, der du wirklich bist.

von alessio.904 am 27.09.2017
Verschone uns, wenn du willst, damit, die Treue und Gesetze der Gesellschaft zu rühmen und, nachdem du die volkstümliche Rede verlassen hast, sprich wie ein Tyrann und Feind.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iactare
iactare: werfen, schmeißen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
loquere
loqui: reden, sprechen, sagen
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
parce
parce: EN: sparingly, moderately
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum