Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  280

Vide ergo ne hoc praecipi salubriter possit: sic vive cum hominibus tamquam deus videat, sic loquere cum deo tamquam homines audiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe9965 am 21.10.2015
Sieh also zu, ob dies nicht heilsam vorgeschrieben werden könnte: So lebe mit Menschen, als ob deus dich sehen würde, so sprich mit deus, als ob homines dich hören würden.

von tim.836 am 26.11.2014
Bedenke also, ob dies eine gute Empfehlung sein könnte: Lebe unter Menschen, als ob Gott zusieht, und sprich mit Gott, als ob Menschen zuhören.

Analyse der Wortformen

Vide
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
praecipi
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
salubriter
salubriter: EN: wholesomely, w/advantage to health
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vive
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
deus
deus: Gott
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
loquere
loqui: reden, sprechen, sagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deo
deus: Gott
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
homines
homo: Mann, Mensch, Person
audiant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum