Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  279

Turpissima vota dis insusurrant; si quis admoverit aurem, conticiscent, et quod scire hominem nolunt deo narrant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia844 am 17.03.2022
Die schändlichsten Gebete flüstern sie den Göttern zu; wenn sich jemand einem Ohr nähert, verstummen sie, und was sie nicht wollen, dass der Mensch es wisse, das erzählen sie einem Gott.

von tony.p am 02.08.2024
Sie flüstern ihre beschämenden Gebete zu den Göttern; wenn jemand in Hörweite kommt, verstummen sie, und doch erzählen sie Gott genau das, was sie nicht wollen, dass andere Menschen es wissen.

Analyse der Wortformen

admoverit
admovere: nähern, hinbewegen
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
conticiscent
conticiscere: EN: cease to talk, fall silent, lapse into silence
deo
deus: Gott
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
et
et: und, auch, und auch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
insusurrant
insusurrare: flüstern, zuflüstern, einflüstern
narrant
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nolunt
nolle: nicht wollen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
Turpissima
turpis: schändlich, hässlich
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum