Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI) (2)  ›  076

Sic autem componetur si quid humanarum rerum varietas possit cogitaverit antequam senserit, si et liberos et coniugem et patrimonium sic habuerit tamquam non utique semper habiturus et tamquam non futurus ob hoc miserior si habere desierit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antequam
antequam: eher, bevor, vorher
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cogitaverit
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
componetur
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
desierit
desinere: ablassen, aufhören
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
miserior
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
senserit
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
varietas
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum