Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  387

Proinde parce, sis, fidem ac iura societatis iactare et omissa populari oratione tamquam tyrannus et hostis loquere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.904 am 27.09.2017
Verschone uns, wenn du willst, damit, die Treue und Gesetze der Gesellschaft zu rühmen und, nachdem du die volkstümliche Rede verlassen hast, sprich wie ein Tyrann und Feind.

Analyse der Wortformen

Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
parce
parcus: sparsam
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parce: EN: sparingly, moderately
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
iactare
iactare: werfen, schmeißen
et
et: und, auch, und auch
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
et
et: und, auch, und auch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
loquere
loqui: reden, sprechen, sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum