Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  004

Magna ibi uis hominum sed inconditae turbae agrestium seruorumque caesa aut capta est: minimum iacturae fuit quod praefectus inter ceteros est captus, et tum temerariae pugnae auctor et ante publicanus omnibus malis artibus et rei publicae et societatibus infidus damnosusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.907 am 05.07.2016
Eine große Anzahl von Männern wurde getötet oder gefangen genommen, aber es war nur ein ungeordneter Haufen von Bauern und Sklaven. Der unbedeutendste Verlust war die Gefangennahme ihres Befehlshabers unter anderen - er hatte sowohl diese leichtfertige Schlacht initiiert als auch zuvor als Steuereintreiber sowohl den Staat als auch Handelsgesellschaften durch allerlei unehrliche Praktiken geschädigt.

von elisa.f am 09.10.2022
Eine große Anzahl von Menschen, jedoch eine ungeordnete Menge von Bauern und Sklaven, wurde getötet oder gefangen; der geringste Verlust war, dass der Präfekt unter anderen gefangen wurde, sowohl damals als Urheber der leichtfertigen Schlacht und zuvor ein Publikan, der der Republik und den Gesellschaften mit allen bösen Künsten untreu und schädlich war.

Analyse der Wortformen

agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside (81)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher (81)
anus: alte Frau, Greisin; After (1)
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen) (1)
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk (81)
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen (1)
auctor
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer (81)
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen (1)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen (81)
gaesum: Wurfspieß (1)
caesa: EN: cut (1)
capta
captum: Fang (1)
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen (1)
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft (1)
captus
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft (3)
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
ceteros
ceterus: übriger, anderer (81)
damnosusque
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand (1)
susque: EN: up and (1)
damnare: verurteilen (1)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person (81)
iacturae
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung (81)
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen (1)
ibi
ibis: Ibis (Vogel) (1)
ibi: dort, da (81)
inconditae
inconditus: ungeordnet, crude (81)
infidus
infidus: treulos (81)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig (81)
malis
malum: Unheil, Übel, Leid (81)
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum (81)
malle: lieber wollen, vorziehen (1)
mala: Kinnbacken, Wange (1)
minimum
parvus: klein, gering (81)
omnibus
omne: alles (81)
omnis: alles, ganz, jeder (81)
praefectus
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen (3)
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter (81)
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein (81)
publicanus
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes (81)
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight (81)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
rei
reus: Angeklagter, Sünder (1)
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
seruorumque
que: und (81)
servus: Diener, Sklave (81)
societatibus
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund (81)
temerariae
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht (81)
tum
tum: da, dann, darauf, damals (81)
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge (81)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum