Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  011

E caelo descendit gn yi seaut n figendum et memori tractandum pectore, siue coniugium quaeras uel sacri in parte senatus esse uelis; neque enim loricam poscit achillis thersites, in qua se traducebat vlixes; ancipitem seu tu magno discrimine causam protegere adfectas, te consule, dic tibi qui sis, orator uehemens an curtius et matho buccae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma967 am 03.09.2014
Vom Himmel steigt herab: Erkenne dich selbst, zu befestigen und im erinnernden Herzen zu bewahren, ob du die Ehe suchst oder im heiligen Senat einen Platz begehrest; denn weder fordert Thersites die Rüstung des Achilles, in der sich Ulixes darstellte; ob du eine ungewisse Sache in großer Krise zu schützen versuchst, befrage dich selbst, sage dir, wer du bist: ein mächtiger Redner oder Curtius und Matho, bloße Münder.

von bela.v am 26.03.2021
Vom Himmel steigt die Weisheit herab: Erkenne dich selbst - dies sollte fest in deinem Geist verankert und gut in Erinnerung behalten werden, ob du nun eine Ehe suchst oder Teil des heiligen Senats werden möchtest. Schließlich fordert Thersites nicht die Rüstung des Achilles, in der sich Ulysses präsentierte. Wenn du hoffst, einen schwierigen Fall in einer großen Krise zu verteidigen, betrachte dich selbst genau und frage, wer du wirklich bist - bist du ein mächtiger Redner oder nur ein leerer Schwätzer wie Curtius und Matho?

Analyse der Wortformen

achillis
achillas: EN: Achillas
achilles: EN: Achilles, Greek hero
adfectas
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
an
an: etwa, ob, oder
ancipitem
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
buccae
bucca: Backe, mouth
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coniugium
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
curtius
curtus: verkürzt, unvollständig
descendit
descendere: herabsteigen
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
E
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
figendum
figere: anheften, stechen, heften
gn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memori
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
n
n:
N: Numerius (Pränomen)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pectore
pectus: Brust, Herz
poscit
poscere: fordern, verlangen
protegere
protegere: beschützen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeras
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatus
senatus: Senat
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
siue
sive: oder wenn ...
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tractandum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
traducebat
traducere: hinüberführen, übersetzen
tu
tu: du
uehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
vlixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum