Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  027

Descende caelo et dic age tibia regina longum calliope melos, seu uoce nunc mauis acuta seu fidibus citharaue phoebi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
calliope
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
Descende
descendere: herabsteigen
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fidibus
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
longum
longus: lang, langwierig
mauis
mavis: lieber wollen, vorziehen
melos
melos: Gesang, EN: song, tune, air, strain, lay, melody
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
calliope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
regina
regina: Königin
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum