Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  002

Regina caeli, sive tu ceres alma frugum parens originalis, quae, repertu laetata filiae, vetustae glandis ferino remoto pabulo, miti commonstrato cibo nunc eleusiniam glebam percolis, seu tu caelestis venus, quae primis rerum exordiis sexuum diversitatem generato amore sociasti et aeterna subole humano genere propagato nunc circumfluo paphi sacrario coleris, seu phoebi soror, quae partu fetarum medelis lenientibus recreato populos tantos educasti praeclarisque nunc veneraris delubris ephesi, seu nocturnis ululatibus horrenda proserpina triformi facie larvales impetus comprimens terraeque claustra cohibens lucos diversos inerrans vario cultu propitiaris, ista luce feminea conlustrans cuncta moenia et udis ignibus nutriens laeta semina et solis ambagibus dispensans incerta lumina, quoquo nomine, quoquo ritu, quaqua facie te fas est invocare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
ambagibus
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
genere
cenare: speisen, essen
generato
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ceres
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
circumfluo
circumfluere: EN: flow/crowd/flock around
circumfluus: umfließend, EN: flowing/flowed around
cibo
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
glandis
glans: jede Kernfrucht, Eichel, EN: mast/acorn/beechnut/chestnut
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
glebam
gleba: EN: clod/lump of earth/turf
cohibens
cohibere: festhalten, im Zaum halten
coleris
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
commonstrato
commonstrare: deutlich zeigen
comprimens
comprimens: EN: astringent
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
conlustrans
conlustrare: EN: illuminate, make bright, light up fully
cultu
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
delubris
delubrum: Tempel, EN: shrine
dispensans
dispensare: EN: manage
diversos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversitatem
diversitas: Verschiedenheit, EN: difference
diversos
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
educasti
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
terraeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exordiis
exordium: Anfang
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
feminea
femineus: weiblich, EN: woman's
ferino
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
fetarum
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inerrans
inerrans: feststehend, EN: not wandering, fixed
inerrare: umherschweifen, umherwanden, umherirren
invocare
invocare: anrufen, anrufen
ista
iste: dieser (da)
laetata
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laeta
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
larvales
larualis: gespensterhaft, EN: specter-like
lenientibus
lenire: lindern
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucos
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
luce
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
medelis
medela: Heilung
miti
mitis: sanft, mild
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutriens
nutrire: füttern
originalis
originalis: ursprünglich, EN: original
pabulo
pabulum: Futter, Gras
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partu
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeclarisque
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propagato
propagare: fortpflanzen
propitiaris
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
quaqua
quaqua: wohin nur, EN: wherever
praeclarisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoquo
quoquo: wohin nur immer, EN: whoever, EN: wherever, in whatever place/direction
Regina
regina: Königin
recreato
recreare: wiedererzeugen
remoto
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
repertu
reperire: finden, wiederfinden
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sacrario
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
semina
semen: Samen
seminare: säen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sexuum
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
sive
sive: oder wenn ...
sociasti
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
soror
soror: Schwester
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terraeque
terra: Land, Erde
triformi
triformis: dreigestaltig, EN: of three forms, triple, threefold
vario
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
udis
udus: feucht, EN: wet
veneraris
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vetustae
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
ululatibus
ululatus: Geheul, EN: yell, shout, EN: howling (dogs/wolves), wailing
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum