Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  017

En adsum tuis commota, luci, precibus, rerum naturae parens, elementorum omnium domina, saeculorum progenies initialis, summa numinum, regina manium, prima caelitum, deorum dearumque facies uniformis, quae caeli luminosa culmina, maris salubria flamina, inferum deplorata silentia nutibus meis dispenso: cuius numen unicum multiformi specie, ritu vario, nomine multiiugo totus veneratus orbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena8964 am 11.11.2024
Hier bin ich, bewegt durch deine Gebete, Lucius. Ich bin die Mutter der Natur, Herrscherin aller Elemente, Erstgeborene der Zeit, Höchste unter göttlichen Mächten, Königin der Toten, Erste unter den Himmelsbewohnern und das eine Antlitz, das allen Göttern und Göttinnen gemeinsam ist. Mit einem bloßen Nicken beherrsche ich die leuchtenden Höhen des Himmels, die heilenden Winde des Meeres und das klagende Schweigen der Unterwelt. Obwohl ich eine Göttin bin, verehrt mich die ganze Welt in vielen Formen, mit verschiedenen Ritualen und unter unzähligen Namen.

von yasin9821 am 09.06.2022
Vernimm, ich bin hier, bewegt durch deine Gebete, Lucius, Elternteil der Natur der Dinge, Herrin aller Elemente, anfänglicher Sproß der Zeitalter, Höchste der göttlichen Mächte, Königin der Geister, Erste der Himmelsbewohner, einheitliches Antlitz der Götter und Göttinnen, die ich durch meine Winke die leuchtenden Höhen des Himmels, die heilbringenden Winde des Meeres, die beklagten Stille der Unterwelt verteile: deren einzige göttliche Macht in vielgestaltiger Erscheinung, in verschiedenem Ritus, in vieljochigem Namen die ganze Welt verehrt.

Analyse der Wortformen

adsum
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caelitum
caeles: himmlisch
commota
commotare: EN: move very violently
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
culmina
culmen: höchster Punkt, Halm
dearumque
dea: Göttin
que: und
deorum
deus: Gott
deplorata
deplorare: beklagen, betrauern
deploratus: EN: miserable
dispenso
dispendere: verteilen, ordnen
dispensare: EN: manage
domina
domina: Herrin, Hausfrau
dominare: herrschen
elementorum
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
En
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
flamina
flamen: Wind, Flamen, flamen
flamina: EN: wife of a flamen/priest
inferum
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
initialis
initiale: EN: original/founding members (of society)
initialis: anfänglich, original, relating to beginning
luci
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
luminosa
luminosus: lichtvoll
manium
mania: EN: mania
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manius: EN: Manius (Roman praenomen)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
meis
meere: urinieren
meus: mein
multiformi
multiformis: vielgestaltig
multiiugo
multiiugus: vielspännig
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
numinum
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutibus
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
precibus
prex: Bitte, Gebet
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
progenies
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regina
regina: Königin
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
saeculorum
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
salubria
saluber: gesund
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuis
tuus: dein
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
uniformis
uniformis: einförmig
vario
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
veneratus
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum