Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  018

Inde primigenii phryges pessinuntiam deum matrem, hinc autochthones attici cecropeiam minervam, illinc fluctuantes cyprii paphiam venerem, cretes sagittiferi dictynnam dianam, siculi trilingues stygiam proserpinam, eleusinii vetusti actaeam cererem, iunonem alii, bellonam alii, hecatam isti, rhamnusiam illi, et qui nascentis dei solis inlustrantur radiis aethiopes utrique priscaque doctrina pollentes aegyptii caerimoniis me propriis percolentes appellant vero nomine reginam isidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.f am 10.02.2022
Verschiedene Völker verehren mich unter verschiedenen Namen: Die alten Phryger kennen mich als die Muttergöttin von Pessinus, die einheimischen Athener als Minerva von Athen, die seefahrenden Zyprer als Venus von Paphos, die kretischen Bogenschützen als Diana die Jägerin, die dreisprachigen Sizilianer als Proserpina der Unterwelt und die alten Menschen von Eleusis als Ceres von Attika. Manche nennen mich Juno, andere Bellona, einige kennen mich als Hekate, andere als Nemesis. Sowohl die Äthiopier, berührt von den Strahlen der aufgehenden Sonne, als auch die Ägypter, Meister der uralten Weisheit, verehren mich mit ihren eigenen heiligen Riten und kennen meinen wahren Namen: Ich bin Isis, die Königin.

von lou852 am 22.11.2023
Von dort verehren die ursprünglichen Phryger die Pessinuntische Göttermother, von hier die einheimischen Attiker die Cecropische Minerva, von dort die meeresbewohnenden Cyprier die Paphische Venus, die pfeilbewehrten Kreter die Dictynnische Diana, die dreisprachigen Sikeler die Stygische Proserpina, die alten Eleusiner die Actäische Ceres, einige Juno, andere Bellona, diese Hekate, jene Rhamnusia, und diejenigen, die von den Strahlen des aufgehenden Sonnengottes erleuchtet werden, die Äthiopier beider Regionen und die Ägypter, mächtig in alter Lehre, die mich mit ihren eigenen Zeremonien verehren, nennen mich bei meinem wahren Namen, Königin Isis.

Analyse der Wortformen

actaeam
actaea: EN: baneberry (Actaea spicata) (poisonous) (also called Herb Christopher)
aegyptii
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
aethiopes
aethiops: Äthiopier, of/connected with "Ethiopia"/Sudan/central Africa, inhabitant of "Ethiopia"/Sudan
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
attici
attigere: berühren
atticus: EN: Attic, Athenian
attingere: berühren
autochthones
autochthon: EN: original inhabitant, native
bellonam
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
nam: nämlich, denn
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
caerimonium: EN: ceremony
cererem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
cretes
crete: EN: Crete, island of Crete
cyprii
cyprius: EN: Cyprian, of/belonging to Cyprus, inhabitant of Cyprus
dei
deus: Gott
deum
deus: Gott
dianam
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
et
et: und, auch, und auch
fluctuantes
fluctuare: wogen
hecatam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
he: EN: he
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inlustrantur
inlustrare: EN: illuminate, light up
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iunonem
juno: Juno
matrem
mater: Mutter
me
me: mich
minervam
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
nascentis
nasci: entstehen, geboren werden
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pollentes
pollens: stark, kräftig
pollere: vermögen
primigenii
primigenius: ursprünglich
priscaque
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
que: und
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
proserpinam
ina: EN: fiber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
reginam
regina: Königin
recinere: widerhallen
sagittiferi
sagittifer: Pfeile tragend
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stygiam
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
trilingues
trilinguis: dreizüngig
utrique
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vetusti
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum