Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  117

Ex hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc stuprum; hinc fides, illinc fraudatio; hinc pietas, illinc scelus; hinc constantia, illinc furor; hinc honestas, illinc turpitudo; hinc continentia, illinc lubido; denique aequitas, temperantia, fortitudo, prudentia, virtutes omnes certant cum iniquitate, luxuria, ignavia, temeritate, cum vitiis omnibus; postremo copia cum egestate, bona ratio cum perdita, mens sana cum amentia, bona denique spes cum omnium rerum desperatione confligit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alma.961 am 16.01.2017
Denn von dieser Seite kämpft die Scham, von jener die Unverschämtheit; von hier die Keuschheit, von dort die Ausschweifung; von hier der Glaube, von dort der Betrug; von hier die Pietät, von dort das Verbrechen; von hier die Beständigkeit, von dort der Wahnsinn; von hier die Ehrenhaftigkeit, von dort die Niedertracht; von hier die Enthaltsamkeit, von dort die Lust; dann streiten Billigkeit, Mäßigung, Tapferkeit, Klugheit, alle Tugenden mit Ungerechtigkeit, Ausschweifung, Feigheit, Rücksichtslosigkeit, mit allen Lastern; schließlich kämpft Überfluss mit Mangel, gute Vernunft mit verdorbener Vernunft, gesunder Verstand mit Wahnsinn, und zuletzt kämpft gute Hoffnung mit der Verzweiflung aller Dinge.

von lou.965 am 25.03.2024
Auf der einen Seite kämpft Anstand gegen Schamlosigkeit; Bescheidenheit gegen Verdorbenheit; Ehrlichkeit gegen Täuschung; Hingabe gegen Bosheit; Beständigkeit gegen Wut; Ehre gegen Schande; Selbstbeherrschung gegen Begehren. Dann kämpfen alle Tugenden - Gerechtigkeit, Mäßigung, Mut und Weisheit - gegen Ungerechtigkeit, Übermaß, Feigheit und Rücksichtslosigkeit - gegen jedes Laster. Schließlich ringt Wohlstand gegen Armut, gesunde Urteilskraft gegen Verfall, Vernunft gegen Wahnsinn, und letztendlich kämpft Hoffnung gegen völlige Verzweiflung.

Analyse der Wortformen

aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
confligit
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
continentia
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continentia: Selbstbeherrschung, das Zurückhalten
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
enim
enim: nämlich, denn
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fortitudo
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
fraudatio
fraudare: jemanden betrügen
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
honestas
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
lubido
lubido: EN: desire/longing/wish/fancy
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
petulantia
petulans: ausgelassen
petulantia: Ausgelassenheit
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
pugnat
pugnare: kämpfen
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sana
sanare: heilen, bessern
sanus: gesund, heil, kräftig
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
spes
spes: Hoffnung
stuprum
stuprum: Schande, shame
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
temperantia
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperantia: das Maßhalten
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
turpitudo
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum