Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  001

Circa primam ferme noctis vigiliam experrectus pavore subito, video praemicantis lunae candore nimio completum orbem commodum marinis emergentem fluctibus; nanctusque opacae noctis silentiosa secreta, certus etiam summatem deam praecipua maiestate pollere resque prorsus humanas ipsius regi providentia, nec tantum pecuina et ferina, verum inanima etiam divino eius luminis numinisque nutu vegetari, ipsa etiam corpora terra caelo marique nunc incrementis consequenter augeri, nunc detrimentis obsequenter imminui, fato scilicet iam meis tot tantisque cladibus satiato et spem salutis, licet tardam, subministrante, augustum specimen deae praesentis statui deprecari; confestimque discussa pigra quiete alacer exsurgo meque protinus purificandi studio marino lavacro trado septiesque summerso fluctibus capite, quod eum numerum praecipue religionibus aptissimum divinus ille pythagoras prodidit, laetus et alacer deam praepotentem lacrimoso vultu sic adprecabar:.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adprecabar
adprecari: EN: address prayer to, pray to , invoke, beseech
alacer
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
aptissimum
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
candore
candor: glänzendweiße Farbe, EN: whiteness
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
completum
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
confestimque
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
consequenter
consequenter: EN: consequently/as a result
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
deam
dea: Göttin
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden
detrimentis
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
discussa
discutere: zerschlagen, vernichten
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
emergentem
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
experrectus
expergisci: aufwachen
exsurgo
exsurgere: sich erheben
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferina
ferina: Wildbret, EN: game, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
humanas
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imminui
imminuere: vermindern
inanima
inanimus: leblos, EN: lifeless, inanimate
incrementis
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimoso
lacrimosus: tränenreich, EN: tearful, weeping
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lavacro
lavacrum: Badezimmer, EN: bath
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lunae
luna: Mond
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
marique
mare: See, Meer
marinis
marinus: dem Meere entstiegen, EN: marine
marique
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
meis
meere: urinieren
meus: mein
nanctusque
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
noctis
nox: Nacht
nutu
nuere: winken
numinisque
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutu
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
obsequenter
obsequenter: EN: compliantly
opacae
opacus: schattig, schattenreich, EN: dark, shaded
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pecuina
pecuinus: EN: beast-like
pigra
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
pigrare: EN: hesitate
pollere
pollere: vermögen
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praemicantis
praemicare: EN: glitter forth
praepotentem
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
providentia
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
purificandi
purificare: reinigen
nanctusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regi
regere: regieren, leiten, lenken
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
resque
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regi
rex: König
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
satiato
satiare: stillen, sättigen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
septiesque
septem: sieben, EN: seven
septies: sieben Mal
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
silentiosa
silentiosus: EN: perfectly still
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
spem
spes: Hoffnung
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subministrante
subministrare: darreichen, EN: supply, furnish, afford
summatem
summas: vornehm, EN: high-born
summerso
summergere: untertauchen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tardam
tardus: langsam, EN: slow, limping
terra
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
trado
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vegetari
vegetare: beleben, ermuntern
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vigiliam
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum