Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (1)  ›  013

Illa tamquam cycnea fuit divini hominis vox et oratio, quam quasi exspectantes post eius interitum veniebamus in curiam, ut vestigium illud ipsum, in quo ille postremum, institisset, contueremur: namque tum latus ei dicenti condoluisse sudoremque multum consecutum esse audiebamus; ex quo cum cohorruisset, cum febri domum rediit dieque septimo lateris dolore consumptus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audiebamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cohorruisset
cohorrescere: erschrecken
condoluisse
condolere: Schmerz empfinden
condolescere: schmerzen, schmerzen
consecutum
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consumptus
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
contueremur
contuere: EN: look at/gaze on/behold
contueri: EN: look at/gaze on/behold
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
cycnea
cycneus: EN: of/pertaining to a swan, swan-like
dieque
di: Gott
dicenti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
divini
divinus: göttlich
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
dieque
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectantes
exspectare: warten, erwarten
febri
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institisset
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lateris
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
sudoremque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
septimo
septem: sieben, EN: seven
sudoremque
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tum
tum: da, dann, darauf, damals
veniebamus
venire: kommen
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum