Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  011

Illa tamquam cycnea fuit divini hominis vox et oratio, quam quasi exspectantes post eius interitum veniebamus in curiam, ut vestigium illud ipsum, in quo ille postremum, institisset, contueremur: namque tum latus ei dicenti condoluisse sudoremque multum consecutum esse audiebamus; ex quo cum cohorruisset, cum febri domum rediit dieque septimo lateris dolore consumptus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.868 am 28.08.2020
Seine Worte waren wie die letzte Rede eines Sterbenden, und nach seinem Tod gingen wir fast hoffnungsvoll ins Senatshaus, in der Erwartung, die Spuren zu sehen, wo er zuletzt gestanden hatte. Wir hatten gehört, dass er während seiner Rede an jenem Tag Schmerzen in der Seite bekam und stark zu schwitzen begann. Nach Schüttelfrost ging er mit Fieber nach Hause und starb sieben Tage später an den Schmerzen in seiner Seite.

Analyse der Wortformen

Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
cycnea
cycneus: EN: of/pertaining to a swan, swan-like
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
divini
divinus: göttlich
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
et
et: und, auch, und auch
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
exspectantes
exspectare: warten, erwarten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
veniebamus
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremum: zum letztenmal, last of all
institisset
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
contueremur
contueri: EN: look at/gaze on/behold
contuere: EN: look at/gaze on/behold
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicenti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
condoluisse
condolere: Schmerz empfinden
condolescere: schmerzen, schmerzen
sudoremque
que: und
sudor: Schweiß, Schweiss
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
consecutum
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
audiebamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cohorruisset
cohorrescere: erschrecken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
febri
febris: Fieber, Fieberanfall, attack of fever
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
dieque
di: Gott
equus: Pferd, Gespann
septimo
septem: sieben
lateris
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
consumptus
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum