Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  010

Permulta tum vehementissima contentione animi, ingeni, virium ab eo dicta esse constabat sententiamque eam, quam senatus frequens secutus est ornatissimis et gravissimis verbis, ut populo romano satis fieret, numquam senatus neque consilium rei publicae neque fidem defuisse ab eo dictam et eundem, id quod in auctoritatibus perscriptis exstat, scribendo adfuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julia.924 am 29.12.2019
Es wurde festgestellt, dass von ihm sehr viele Dinge mit der heftigsten Anstrengung des Geistes, des Talents und der Kraft gesagt worden waren, und dass die Meinung, der der vollzählige Senat in äußerst eleganten und gewichtigen Worten folgte, dem römischen Volk Genugtuung zu geben, dass der Senat weder an Rat für die Republik noch an Treue jemals gefehlt habe, von ihm gesprochen worden war, und dass derselbe Mann, wie in den schriftlichen Aufzeichnungen steht, bei der Niederschrift anwesend gewesen sei.

von edda.e am 31.10.2022
Es war allgemein bekannt, dass er mit äußerst intensiver gefühlsmäßiger, geistiger und körperlicher Anstrengung ausführlich gesprochen hatte. Der Senat, in voller Besetzung versammelt, unterstützte seinen förmlichen Vorschlag, der in eloquenten und ernsten Worten zum Ausdruck gebracht wurde, dass dem römischen Volk die Zusicherung gegeben werden sollte, dass der Senat niemals in seinem Rat für den Staat oder in seiner Loyalität versagt hatte. Aufzeichnungen zeigen, dass er auch anwesend war, als diese Erklärung niedergeschrieben wurde.

Analyse der Wortformen

Permulta
permultus: sehr viel
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vehementissima
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
sententiamque
que: und
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
senatus
senatus: Senat
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
secutus
seci: unterstützen, folgen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ornatissimis
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
et
et: und, auch, und auch
gravissimis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
numquam
numquam: niemals, nie
senatus
senatus: Senat
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
defuisse
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dictam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dica: Prozess, Gerichtsprozess
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
auctoritatibus
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
perscriptis
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
exstat
exstare: hervorstehen
scribendo
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
adfuisse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum