Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  662

Controversia autem est inter hominum sententias aut in illo, utrum sit utilius; aut etiam, cum id convenit, certatur, utrum honestati potius an utilitati consulendum sit; quae quia pugnare inter se saepe videntur, qui utilitatem defendet, enumerabit commoda pacis, opum, potentiae, vectigalium, praesidi militum, ceterarum rerum, quarum fructum utilitate metimur, itemque incommoda contrariorum; qui ad dignitatem impellit, maiorum exempla, quae erant vel cum periculo gloriosa, conliget, posteritatis immortalem memoriam augebit, utilitatem ex laude nasci defendet semperque eam cum dignitate esse coniunctam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.p am 17.02.2015
Darüber hinaus herrscht Uneinigkeit zwischen den Meinungen der Menschen, sei es darüber, was nützlicher sei, oder selbst wenn darüber Einvernehmen besteht, wird darüber gestritten, ob man eher die Ehre oder den Nutzen berücksichtigen solle; da diese Aspekte oft im Widerstreit zu stehen scheinen, wird derjenige, der den Nutzen verteidigt, die Vorteile des Friedens, des Reichtums, der Macht, der Einnahmen, des militärischen Schutzes und anderer Dinge aufzählen, deren Ertrag wir nach dem Nutzen bemessen, sowie ebenso die Nachteile ihrer Gegensätze; derjenige aber, der sich zur Würde neigt, wird die Beispiele der Vorfahren sammeln, die selbst mit Gefahr ruhmreich waren, wird das unsterbliche Andenken der Nachwelt mehren und verteidigen, dass der Nutzen aus dem Ruhm geboren wird und stets mit Würde verbunden ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
augebit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certatur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
coniunctam
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
conliget
conligare: EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contrariorum
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
Controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enumerabit
enumerare: ausrechnen, aufzählen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honestati
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
immortalem
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
impellit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
laude
laus: Ruhm, Lob
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
metimur
metere: ernten
metiri: messen, beurteilen, zumessen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
opum
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
periculo
periculum: Gefahr
posteritatis
posteritas: Zukunft
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pugnare
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semperque
que: und
semper: immer, stets
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
utilitati
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
utilius
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vectigalium
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum