Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  662

Controversia autem est inter hominum sententias aut in illo, utrum sit utilius; aut etiam, cum id convenit, certatur, utrum honestati potius an utilitati consulendum sit; quae quia pugnare inter se saepe videntur, qui utilitatem defendet, enumerabit commoda pacis, opum, potentiae, vectigalium, praesidi militum, ceterarum rerum, quarum fructum utilitate metimur, itemque incommoda contrariorum; qui ad dignitatem impellit, maiorum exempla, quae erant vel cum periculo gloriosa, conliget, posteritatis immortalem memoriam augebit, utilitatem ex laude nasci defendet semperque eam cum dignitate esse coniunctam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.p am 17.02.2015
Darüber hinaus herrscht Uneinigkeit zwischen den Meinungen der Menschen, sei es darüber, was nützlicher sei, oder selbst wenn darüber Einvernehmen besteht, wird darüber gestritten, ob man eher die Ehre oder den Nutzen berücksichtigen solle; da diese Aspekte oft im Widerstreit zu stehen scheinen, wird derjenige, der den Nutzen verteidigt, die Vorteile des Friedens, des Reichtums, der Macht, der Einnahmen, des militärischen Schutzes und anderer Dinge aufzählen, deren Ertrag wir nach dem Nutzen bemessen, sowie ebenso die Nachteile ihrer Gegensätze; derjenige aber, der sich zur Würde neigt, wird die Beispiele der Vorfahren sammeln, die selbst mit Gefahr ruhmreich waren, wird das unsterbliche Andenken der Nachwelt mehren und verteidigen, dass der Nutzen aus dem Ruhm geboren wird und stets mit Würde verbunden ist.

Analyse der Wortformen

Controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilius
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
certatur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
honestati
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
an
an: etwa, ob, oder
utilitati
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
pugnare
pugnare: kämpfen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
defendet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
enumerabit
enumerare: ausrechnen, aufzählen
commoda
commodum: Vorteil, Nutzen
commodare: leihen, geben
commodus: bequem, angemessen, vollständig
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
opum
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
vectigalium
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fructum
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
metimur
metere: ernten
metiri: messen, beurteilen, zumessen
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
incommoda
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodus: unbequem
contrariorum
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
impellit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
exempla
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
periculo
periculum: Gefahr
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
conliget
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
conligare: EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
posteritatis
posteritas: Zukunft
immortalem
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
augebit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
laude
laus: Ruhm, Lob
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
defendet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
semperque
que: und
semper: immer, stets
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coniunctam
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum