Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  279

Sed praeteritorum, quae magis reprehendi quam corrigi possint, oblitum se non facturum, ut insultet aduersis rebus eorum; aetolos quoque finire tandem aduersus se odia debere, et nicandrum priuatim eius diei, quo seruatus a se foret, meminisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.908 am 01.03.2024
Aber er würde ihre vergangenen Fehler, die leichter zu kritisieren als zu korrigieren waren, nicht als Mittel nutzen, um ihre gegenwärtigen Schwierigkeiten zu verspotten. Die Ätoler sollten endlich ihre Abneigung gegen ihn beenden, und Nikander sollte persönlich den Tag in Erinnerung behalten, an dem er ihm das Leben gerettet hatte.

von lene.z am 01.04.2024
Doch von vergangenen Dingen, die eher zu tadeln als zu korrigieren sind, würde er sich nicht zu einem machen, der ihre widrigen Umstände beschimpft; die Ätoler sollten endlich ihre Feindseligkeit gegen ihn beenden, und Nikander sollte sich insgeheim an jenen Tag erinnern, an dem er von ihm gerettet worden war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
corrigi
corrigere: gerade richten, verbessern
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diei
dies: Tag, Datum, Termin
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insultet
insultare: hineinspringen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblitum
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
odia
odium: Hass
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeteritorum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
seruatus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum