Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  349

Optimum quidem fuerat eam patribus nostris mentem datam ab dis esse ut et uos italiae et nos africae imperio contenti essemus; neque enim ne uobis quidem sicilia ac sardinia satis digna pretia sunt pro tot classibus, tot exercitibus, tot tam egregiis amissis ducibus; sed praeterita magis reprehendi possunt quam corrigi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.926 am 28.05.2022
Wahrlich, es wäre am besten gewesen, wenn den Vätern von den Göttern ein solcher Verstand gegeben worden wäre, dass sowohl ihr mit der Herrschaft über Italien als auch wir mit der über Afrika zufrieden gewesen wären; denn nicht einmal für euch sind Sizilien und Sardinien angemessene Preise für so viele Flotten, so viele Heere, so viele verlorene ausgezeichnete Anführer; doch Vergangenes lässt sich eher kritisieren als korrigieren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
Optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corrigi
corrigere: gerade richten, verbessern
datam
dare: geben
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patribus
pater: Vater
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sardinia
sardinia: Sardinien
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
sicilia
sicilia: Sizilien
tam
tam: so, so sehr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum