Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (7)  ›  349

Optimum quidem fuerat eam patribus nostris mentem datam ab dis esse ut et uos italiae et nos africae imperio contenti essemus; neque enim ne uobis quidem sicilia ac sardinia satis digna pretia sunt pro tot classibus, tot exercitibus, tot tam egregiis amissis ducibus; sed praeterita magis reprehendi possunt quam corrigi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africae
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
Optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corrigi
corrigere: gerade richten, verbessern
datam
dare: geben
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien, EN: Italy
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patribus
pater: Vater
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sardinia
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
tam
tam: so, so sehr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum