Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  317

Ita aliena appetiuimus ut de nostris dimicaremus nec in italia solum nobis bellum, uobis in africa esset; sed et uos in portis uestris prope ac moenibus signa armaque hostium uidistis et nos ab carthagine fremitum castrorum romanorum exaudimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan.945 am 28.11.2017
Wir waren so begierig darauf, fremde Länder zu erobern, dass wir am Ende für unser eigenes Territorium kämpften, und der Krieg war für uns nicht auf Italien und für euch nicht auf Afrika beschränkt. Ihr habt Feindesfahnen und -waffen direkt an euren Stadtmauern gesehen, während wir das Donnern der römischen Lager von Karthago aus vernehmen.

von lilya931 am 12.11.2022
So strebten wir nach fremden Besitztümern, damit wir um unsere eigenen kämpfen könnten, und nicht nur in Italien war Krieg für uns, sondern auch für euch in Afrika; doch sowohl ihr habt nahe euren Toren und Mauern die Standarten und Waffen der Feinde gesehen, als auch wir haben aus Karthago das Getöse der römischen Lager vernommen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
aliena
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
appetiuimus
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
armaque
que: und
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
de
de: über, von ... herab, von
dimicaremus
dimicare: kämpfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exaudimus
exaudire: deutlich hören, erhören
fremitum
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
fremere: dumpf tosen, murren
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
italia
italia: Italien
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
uestris
vester: euer, eure, eures
uidistis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uobis
vobis: euch
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum