Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  316

Optimum quidem fuerat eam patribus nostris mentem datam ab dis esse ut et uos italiae et nos africae imperio contenti essemus; neque enim ne uobis quidem sicilia ac sardinia satis digna pretia sunt pro tot classibus, tot exercitibus, tot tam egregiis amissis ducibus; sed praeterita magis reprehendi possunt quam corrigi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.926 am 28.05.2022
Wahrlich, es wäre am besten gewesen, wenn den Vätern von den Göttern ein solcher Verstand gegeben worden wäre, dass sowohl ihr mit der Herrschaft über Italien als auch wir mit der über Afrika zufrieden gewesen wären; denn nicht einmal für euch sind Sizilien und Sardinien angemessene Preise für so viele Flotten, so viele Heere, so viele verlorene ausgezeichnete Anführer; doch Vergangenes lässt sich eher kritisieren als korrigieren.

Analyse der Wortformen

Optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patribus
pater: Vater
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
datam
dare: geben
ab
ab: von, durch, mit
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
uos
vos: ihr, euch
italiae
italia: Italien
et
et: und, auch, und auch
nos
nos: wir, uns
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
uobis
vobis: euch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sicilia
sicilia: Sizilien
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sardinia
sardinia: Sardinien
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tam
tam: so, so sehr
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sed
sed: sondern, aber
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
corrigi
corrigere: gerade richten, verbessern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum