Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  116

Itaque uixdum iis egressis legatis antiochus in finibus et mox ad portas erat, et trepidantibus, qui expertes proditionis fuerant, tumultuoseque iuuentutem ad arma uocantibus ab clyto et mnasilocho in urbem est inductus; et aliis sua uoluntate adfluentibus metu coacti etiam, qui dissentiebant, ad regem conuenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.834 am 07.07.2016
Und so, kaum waren die Gesandten abgereist, war Antiochus an den Grenzen und bald an den Toren, und während diejenigen, die nichts von dem Verrat wussten, unruhig wurden und ungestüm die Jugend zu den Waffen riefen, wurde er von Clytus und Mnasilochus in die Stadt geführt; und während andere aus eigenem Willen hinzuströmten, kamen selbst jene, die anderer Meinung waren, aus Furcht gezwungen, vor dem König zusammen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
uixdum
vixdum: kaum noch, only just
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
egressis
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
et
et: und, auch, und auch
mox
mox: bald
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
trepidantibus
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
expertes
expers: unteilhaftig
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumultuoseque
tumultuare: EN: make commotion/disturbance/uproar/armed rising
iuuentutem
iuventus: Jugend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
uocantibus
vocare: rufen, nennen
ab
ab: von, durch, mit
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inductus
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
et
et: und, auch, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
adfluentibus
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
adfluens: EN: flowing/overflowing/abounding with
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
coacti
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dissentiebant
dissentire: verschiedener Meinung sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regem
rex: König
conuenerunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum