Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  308

In hac turbatione rerum in contionem uocari placuit; ubi cum alii alio tenderent nec procul seditione res esset, apollonides, principum unus, orationem salutarem ut in tali tempore habuit: nec spem salutis nec perniciem propiorem unquam ciuitati ulli fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.9862 am 11.12.2015
Während dieser Krise beschlossen sie, eine öffentliche Versammlung einzuberufen. Als verschiedene Gruppen begannen, in entgegengesetzte Richtungen zu ziehen und bürgerliche Unruhen unmittelbar bevorzustehen schienen, hielt Apollonides, einer der führenden Bürger, eine zeitgemäße und hilfreiche Rede und erklärte, dass die Stadt noch nie dem Untergang oder der Rettung so nahe gewesen sei.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
turbatione
turbatio: Unordnung, Störung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
uocari
vocare: rufen, nennen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
tenderent
tendere: spannen, dehnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
procul
procul: fern, weithin, weit weg
seditione
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
spem
spes: Hoffnung
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
propiorem
propior: näher, näherer
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
ciuitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ulli
ullus: irgendein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum