Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  307

Ut uero appius naues ad ostium portus, quid aliae partis hominibus animus accederet, in statione habere coepit, ingens in speciem criminibus uanis accesserat fides; ac primo etiam tumultuose decurrerat multitudo ad prohibendos si in terram egrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.939 am 13.05.2024
Als Appius begann, Schiffe am Hafeneingang zu postieren, um die Gesinnung der gegnerischen Fraktion zu beeinflussen, schienen diese haltlosen Anschuldigungen plötzlich viel glaubwürdiger. Zunächst war eine wütende Menge sogar eilig heruntergestürmt, um sie am Landen zu hindern.

Analyse der Wortformen

uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ostium
ostium: Tür, Eingang
portus
portus: Hafen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aliae
alius: der eine, ein anderer
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
uanis
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
accesserat
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
tumultuose
tumultuosus: unruhig
decurrerat
decurrere: herablaufen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
prohibendos
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
egrederentur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum