Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  159

Eam cum aliquamdiu circumsedisset, saepe vi, saepe sollicitandis nequiquam nunc plebe, nunc principibus, fame demum in deditionem accepit, pactus ut inermes cum singulis abirent vestimentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lia am 25.10.2023
Als er sie eine Zeitlang belagert hatte, oft mit Gewalt, oft vergeblich versuchend bald das gemeine Volk, bald die führenden Bürger zu gewinnen, empfing er sie schließlich durch Hunger zur Übergabe, nachdem vereinbart worden war, dass sie unbewaffnet mit nur einem Kleidungsstück abziehen dürften.

von kiara.847 am 05.12.2020
Nachdem er die Stadt eine Zeitlang belagert und wiederholt versucht hatte, sie mit Gewalt einzunehmen und sowohl das einfache Volk als auch die Anführer vergeblich zum Aufgeben zu überreden, zwang er sie schließlich durch Hunger zur Kapitulation, wobei vereinbart wurde, dass sie nur mit einem Kleidungsstück und ohne Waffen abziehen dürften.

Analyse der Wortformen

abirent
abire: weggehen, fortgehen
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
circumsedisset
circumsedere: belagern, bestürmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
demum
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dem: Gemeinschaft, Volk
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pangere: zusammenstellen, verfassen
pactus: verabredet, appointed
plebe
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
saepe
saepe: oft, häufig
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sollicitandis
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum