Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  491

Palatis per agros nemo obvius fuit, cum occidione occidi possent; redeuntes agmine incauto haud procul navibus adsecuti agrestes exuerunt praeda, partem etiam occiderunt; quae superfuit caedi trepida multitudo ad naves compulsa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lene826 am 19.10.2023
Während sie über die Felder verstreut waren, stießen sie auf keinen Widerstand, obwohl sie vollständig hätten vernichtet werden können. Als sie jedoch unvorsichtig in einer Kolonne nahe ihren Schiffen zurückkehrten, holten sie die Einheimischen ein, nahmen ihre Beute zurück und töteten sogar einige von ihnen. Die Überlebenden, nun von Angst erfüllt, wurden gezwungen, zu ihren Schiffen zu fliehen.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrestes
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsecuti
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
compulsa
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exuerunt
exuere: ausziehen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
incauto
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navibus
navis: Schiff
nemo
nemo: niemand, keiner
obvius
obvius: begegnend, easy
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occidione
occidio: Niedermetzelung
Palatis
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntes
redire: zurückkehren, zurückgehen
superfuit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum