Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  630

Palatis hostibus per agros prima luce romani signis prolatis in acie consistunt et, ubi nemo obvius ibat, pleno gradu ad castra hostium tendunt; ceterum postquam ibi neque stationes pro portis nec quemquam in vallo nec fremitum consuetum castrorum animadverterunt, insolito silentio moti metu insidiarum subsistunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.978 am 06.03.2022
Bei Tagesanbruch, mit den Feinden über die Felder verstreut, rückten die Römer mit ihren Feldzeichen vor und formierten ihre Schlachtlinie. Als niemand kam, um sie zu bekämpfen, marschierten sie in vollem Tempo zum feindlichen Lager. Als sie jedoch weder Wachen an den Toren noch Soldaten auf den Mauern und keinen der üblichen Geräusche eines Militärlagers fanden, wurden sie von der ungewöhnlichen Stille beunruhigt und hielten inne, in der Furcht vor einem Hinterhalt.

von konradt.963 am 09.03.2021
Als die Feinde über die Felder zerstreut waren, stehen die Römer bei Tagesanbruch mit vorgebrachten Feldzeichen in Schlachtordnung und marschieren, da niemand ihnen entgegenkommt, in vollem Lauf zum Lager der Feinde; nachdem sie jedoch weder Wachposten vor den Toren noch jemanden auf dem Wall noch das übliche Lärmen des Lagers bemerkt hatten, halten sie inne, vom ungewöhnlichen Schweigen aus Furcht vor Hinterhalten bewegt.

Analyse der Wortformen

Palatis
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
romani
romanus: Römer, römisch
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
prolatis
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
consistunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
et
et: und, auch, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
nemo
nemo: niemand, keiner
obvius
obvius: begegnend, easy
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
tendunt
tendere: spannen, dehnen
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fremitum
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
consuetum
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
animadverterunt
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
insolito
insolitus: ungewohnt, seltsam
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
moti
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
subsistunt
subsistere: standhalten, innehalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum