Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  490

Per idem tempus et classis romana a p· cornelio, quem senatus maritimae orae praefecerat, in campaniam acta cum adpulsa pompeios esset, socii inde navales ad depopulandum agrum nucerinum profecti, proximis raptim vastatis unde reditus tutus ad naves esset, dulcedine, ut fit, praedae longius progressi excivere hostes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.868 am 25.07.2022
Um diese Zeit segelte die römische Flotte unter dem Kommando von P. Cornelius, der vom Senat beauftragt war, die Küstenregion zu überwachen, nach Kampanien und landete in Pompeji. Von dort aus zogen die Schiffsbesatzungen aus, um das Gebiet von Nuceria zu plündern. Nachdem sie die nahe gelegenen Gebiete schnell verwüstet hatten, die einen sicheren Rückzug zu ihren Schiffen ermöglichten, wurden sie, wie es oft geschieht, von der Verlockung der Beute verführt, weiter vorzudringen, was eine Gegenreaktion der Feinde provozierte.

von nico.d am 29.10.2022
Zur gleichen Zeit wurde die römische Flotte von P. Cornelius, den der Senat mit der Küstenverteidigung beauftragt hatte, nach Kampanien getrieben, nachdem sie in Pompeji gelandet war. Die Schiffsverbündeten brachen von dort aus auf, um das Gebiet von Nuceria zu plündern. Sie verwüsteten schnell die nächstgelegenen Gebiete, von wo aus ein sicherer Rückzug zu den Schiffen möglich wäre. Durch die Süße der Beute, wie es oft geschieht, weiter vorgedrungen, riefen sie die Feinde heraus.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandum
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excivere
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
navales
navalis: zu Schiffe, of ships
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nucerinum
cerinum: EN: wax-colored/pale yellow garment (pl.)
cerinus: wachsgelb
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
Per
per: durch, hindurch, aus
pompeios
pompeius: EN: Pompeius
praedae
praeda: Beute
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
proximis
proximus: der nächste
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
romana
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vastatis
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum