Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  522

Cornelio, quem senatus maritimae orae praefecerat, in campaniam acta cum adpulsa pompeios esset, socii inde nauales ad depopulandum agrum nucerinum profecti, proximis raptim uastatis unde reditus tutus ad naues esset, dulcedine, ut fit, praedae longius progressi exciuere hostes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.866 am 27.03.2019
Als die Flotte mit Cornelius, den der Senat mit der Küstenverteidigung beauftragt hatte, nach Campanien getrieben und in Pompeji gelandet war, zogen die Schiffsverbündeten von dort aus, um das Gebiet von Nuceria zu plündern. Nachdem sie die nächstgelegenen Gebiete schnell verwüstet hatten, von wo aus ein sicherer Rückweg zu den Schiffen möglich war, wurden sie durch die Süße der Beute, wie es oft geschieht, weiter vorgetrieben und reizten dadurch die Feinde.

von elias9963 am 09.12.2013
Nachdem die Flotte unter dem Kommando von Cornelius, der vom Senat mit der Aufsicht über die Küstenregion beauftragt worden war, in Kampanien bei Pompeji gelandet war, ging die Schiffsbesatzung an Land, um das Gebiet von Nocera zu plündern. Sie verwüsteten schnell die umliegenden Gebiete, von denen aus sie sicher zu ihren Schiffen zurückkehren konnten. Dann aber, gelockt von der Aussicht auf mehr Beute (wie es oft geschieht), drangen sie zu weit ins Landesinnere vor und provozierten eine Gegenreaktion des Feindes.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agrum
acrum: Kap, Landspitze
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
nucerinum
cerinum: EN: wax-colored/pale yellow garment (pl.)
cerinus: wachsgelb
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandum
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exciuere
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
pompeios
pompeius: EN: Pompeius
praedae
praeda: Beute
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proximis
proximus: der nächste
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
senatus
senatus: Senat
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uastatis
vastare: verwüsten, ruinieren
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum